ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

QNo.4185382 正確な日中、中日翻訳ソフト教えて!!
質問者:peke-poko 中国語の翻訳
日本語から中国語
変換に苦労しています!
どなたかアドバイスを頂けませんか?
困り度:
  • すぐに回答を!
質問投稿日時:
08/07/18 09:31
最新から表示回答順に表示

回答

ANo.3 中日愛路変換
回答者:v7nV1dZjx
種類:回答
どんな人:経験者
自信:自信あり
回答日時:
08/07/24 18:57
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼有り難うございます!ネットで調べたのですが解りません。
具体的に教えて頂けないでしょうか?
お願いします!!

回答

ANo.2 上手く変換できるソフトはなかなかないと思います。
日本語と中国語では単語の順序が異なります。
中国語はどちらかと云うと英語に近いですよね。

  日本語 ⇒ 私は上海に行きたい。(私・上海・行く・望む)
  中国語 ⇒ 我想去上海.(私・望む・行く・上海)
  英語  ⇒ I want go to Shanghai.(私・望む・行く・上海)

いきなり、日本語から中国語は元々馴染まない言葉だと思います。
ですから、一旦英語にしてから、英語⇒中国語にすると以外にいけると思いますよ。私はそうしています。
以前はそのまま変換ソフトに頼っていましたので、
「私は上海博物館と一緒にタクシーに乗って、料金を払った上海蟹を好きになった」事がありました・・・。
回答者:yakisoba3
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/07/21 15:45
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼大変遅くなりましたがご回答頂まして心より御礼を申し上げます!
あいにく英語がチョッと苦手!?
でも挑戦してみます!
例文のような事が多いですね!
   有り難うございました!!!

回答

ANo.1 たとえ正しい日本語・中国語文であっても機械翻訳(ソフト)では正確な変換は出来ません。
回答者:keketyo
種類:アドバイス
どんな人:経験者
自信:参考意見
回答日時:
08/07/20 06:18
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼早速にご回答を頂き有り難うございました!
御礼を申し上げます!
 
最新から表示回答順に表示