ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

QNo.4155662 固有語がない??
質問者:daigoroo ※ たびたびお邪魔します
(1) 固有語のない語に関しては
  ア. いにしえの中国や近現代に入ってからの日本語の影響を考えれば納得出来るもの
     ⇒高速道路 野球 地下鉄 etc!!

  イ. 納得しずらいのが ⇒ 粥 薬 熱 門 等々
    所持の辞書では漢字語である語は−チュク【粥】/ヤク【薬】と記載されている。
    するって〜と「固有語では『薬』ほかを表現できない???」
    (但し−具合が悪いとき服用すれば快方に向かう・・
        米を大量の水で炊飯し・・ これら×)

  ウ. それとも「固有語でもそう言うんだよ」という事なの?
     固有語の場合スペルの後の【 】がない事で「固有語よ」と知らせている。
     【 】なしのチュク ヤク ヨル・・は記載がない。
     それとも編集の都合上、一旦「漢字語」として説明した以上は、
     例え−「固有語」でもそう言う−の場合であっても省略しているのかな〜!!

(2) 漢字文化流入以前の古代朝鮮でも粥は食し、風邪を引けば熱が出たであろう。
   上記の様に「固有語でもそう言うんだよ」なら何の問題もないんだが。
   もしそうだとすると「漢字語と固有語」のファイルと頭内コンピューターの
   大幅な修正作業をしなければならない。

(3) 大昔「ハルモニ〜 チンジ チャプスセヨ〜」
   と孫が大声を出したであろうこの「ハルモニ」がないなんて
   考えられん、のと同じでゴワス。
   但し−朝鮮の近代化に伴い「自然消滅した語」のリストに入れられた
       可能性は否定できない。  
困り度:
  • 暇なときにでも
質問投稿日時:
08/07/06 15:45
この質問に対する回答は締め切られました。

回答良回答20pt

ANo.1 言語Aが言語Bと言語接触を起こしたとき、言語Aの語彙αが言語Bの語彙βに取って代わられることは良くあることです。特に、文化・政治・経済・軍事の中心となる言語の語彙に置換される傾向があるようです。

日本語でも英語の語彙に置換される例は少なくありません。
身の回りに有るものでも、例えば、机→テーブル・写真機→カメラ・押し入れ→クローゼット・戸→ドアのように、外来語の方が好まれる場合もあります。

朝鮮語も当然、外来語が固有語に取って代わる過程を経験しています。
近代化以前の朝鮮半島では中国語が経済文化的中心の言語でしたので、おおくの固有語が中国語に取って代われています。

その一例を示します。
山 뫼(メ) → 산(サン:山)
川 가람(カラム) → 강(カン:江)
主人 알범(アルボム) → 주인(チュイン:主人)
友達 벗(ボッ) → 친구(チング:親舊/親旧)

山の固有語뫼は完全に中国語からの借用語산に置換されましたが、一部の複合語に뫼の名残が残っています。

&#47719;&#46076;&#51648; < &#47700; &#12613; &#46104;&#51648; (イノシシ < 山のブタ)

詳細は「コラム : 山の漢字語は‘&#49328;’固有語は‘&#47868;’」を参照
http://kikagakumoji.suinyeze.com/modules/blog/index.php?page=articl...

粥や薬もいにしえより存在していたであろうし、そうなれば
かつては固有語として存在していたと見るのは決して誤りではないでしょう。
それは歴史的な文献を調べれば明らかになるはずです。

文字化けは次のURLで復旧できます。
http://suin.asia/oshiete_goo.php
回答者:suiny
種類:回答
どんな人:専門家
自信:自信あり
回答日時:
08/07/06 17:53
この回答へのお礼※ いんや〜このサイトは様々な人々が閲覧し、回答して上げようと思ってくれるので本当に勉強になる。
  有難う御座いました。
  カラム⇒川の古めかしい語
  トミ ⇒「苦情の山」の山 (ここで扱っている「山」ではない)
  と、辞書にはありました。

=あ、さて〜「粥/薬/熱/門」は漢字語、という事で話を進めると=
(1) すでに韓国語として定着している事は十分承知しつつも、上記各語に関しては
  中国語の直輸入or中国伝来の漢字をベースとして古代朝鮮が造字した、
  のいずれなのかは知らねども、それ以前にあった固有語に取って代わったんだろうとのご意見。
  まったく同感し「そう多分そうなんだよ、それ以外に考えられない。
  でなければ漢字文化流入以前の人々がカユを知らなかった事となってしまう」
  と言わせて頂きます。
 
(2) ではお聞きしますが、ハルモニは生き残ったが「カユ/クスリ/ネツ/ヤマ/モン」
   の固有語が残っていないのは何故、どうしてなの?  

(3) いやいやご勘弁。
  こんな事ソウル大・国文科の教授でも回答不能だろうと思う。
  ま、こんな事を考えるのも韓国語の勉強のひとつかな、と思っただけで御座る。
  (大昔の人々がすべての語彙を「固有語で」どの様に表現していたのか、
   調べている人がきっと韓国にはいるとは思うが・・・)