ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:jotar 「さようなら」の漢字表現
困り度:
  • すぐに回答を!
「さようなら」を漢字表現すると、「左様なら」ですか?
質問投稿日時:08/05/07 00:22
質問番号:4003207
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示

回答

良回答20pt

回答者:negitoro07 中国語のコーナーなのですから、No4の回答の通りだとすると困ったものです。

質問者の方、どうなのでしょうか?
種類:補足要求
どんな人:経験者
自信:自信あり
回答日時:08/05/07 21:04
回答番号:No.5
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

良回答10pt

回答者:chineko えぇと、質問者様は「さようなら」の中国語訳ではなく、日本語で漢字にした場合の表記を質問されているんですよね?
でしたら、「左様なら」で合っています。
国語辞書で調べればこのように出ています↓

さよう-なら ―やう― 【左様なら】

〔「さようならば」の意〕

別れるときの挨拶(あいさつ)の言葉。さよなら。


ちなみに中国語訳は「再見」です。
種類:回答
どんな人:一般人
自信:自信あり
回答日時:08/05/07 18:28
回答番号:No.4
参考URL: http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?spa=1&sc=1&se=on&...
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

 

回答者:negitoro07 再会は、「さようなら」というより、「また、お目にかかりましょう」と畏まった言い方です。
一般的なのは、再見。

香港や台湾では、砕けた言い方で、拜拜(バイバイ)と言う場合もあります。ただし、親しいお友達向けです。香港ではお店がお客さんに対しても使っていますが。。。
種類:回答
どんな人:経験者
自信:自信あり
回答日時:08/05/07 02:24
回答番号:No.3
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

 

回答者:irako 中国語で「再見」とかいいませんでしたっけ?
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:08/05/07 00:55
回答番号:No.2
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

 

回答者:opechorse 日本語ならあっていますが
中国語なら再会です
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:08/05/07 00:53
回答番号:No.1
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示