質問 |
||
| 質問者:mfno | 電脳読書とは? | |
|---|---|---|
困り度:
|
中国語で「我想学電脳読書」とある場合、 1.私はコンピュータの本で勉強したい 2.私はコンピュータ学校で学びたい どちらでしょうか。 教えて下さい、よろしくお願いします。 |
|
質問投稿日時:08/04/30 17:07 質問番号:3987705 |
||
回答良回答20pt |
|
| 回答者:maimai647 | 多分、中国語のメモミスだと思います。 我想学電脳読書 というのは正しい中国語ではありません。 おそらく、 我想学電脳(私はコンピューターを勉強したい) 我想用電脳読書(私はコンピューターで勉強したい) のいずれかだろうと思います。 ”読書”と”学”は両方とも勉強するという意味なので、 重複するのはおかしいのです。 |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:経験者 自信:自信あり |
|
| |
回答日時:08/05/01 09:49 回答番号:No.2 |
|
| この回答へのお礼 | ありがとうございます。 おっしゃるとおりのようです。 読書の後の「外語」を省略していたと思われます。 「読書」を「学習」としてくれればもう少し(ミスが)分かり良かったのですが。 お手数おかけしました、これでスッキリしました。 ありがとうございました。 |
回答良回答10pt |
|
| 回答者:wawa37 | 「私は電脳読書を勉強したい。」となるので、電脳読書が若しe-ランの意味であるのなら、「私はe-ランで勉強したい。」となるのではないでしょうか。 1.我想用電脳課本学習。(コンピューターの本で) 2.我想在電脳学校学習。(コンピューター学校で) |
|---|---|
| 種類:アドバイス どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/04/30 19:01 回答番号:No.1 |
|
| この回答へのお礼 | 早速のご回答ありがとうございます。 なるほど、「コンピューターの勉強がしたい」のではなく、「PCを使って何かを学びたい」ということなんですね。 電脳読書がe-ランならそうなりますね。 ありがとうございます。 |